營業秘密法之刑罰規定 / 律師 吳英志 總編輯法學博士范國華主持律師
關於營業秘密法刑罰條款之規定,見於該法第13條之1、第13條之2、第13條之3及第13條之4,一一臚列如下:
第13條之1(刑罰處罰)(Criminal Liabilities)
意圖為自己或第三人不法之利益,或損害營業秘密所有人之利益,而有下列情形之一,處五年以下有期徒刑或拘役,得併科新臺幣一百萬元以上一千萬元以下罰金:
一、以竊取、侵占、詐術、脅迫、擅自重製或其他不正方法而取得營業秘密,或取得後進而使用、洩漏者。
二、知悉或持有營業秘密,未經授權或逾越授權範圍而重製、使用或洩漏該營業秘密者。
三、持有營業秘密,經營業秘密所有人告知應刪除、銷毀後,不為刪除、銷毀或隱匿該營業秘密者。
四、明知他人知悉或持有之營業秘密有前三款所定情形,而取得、使用或洩漏者。
前項之未遂犯罰之。
科罰金時,如犯罪行為人所得之利益超過罰金最多額,得於所得利益之三倍範圍內酌量加重。
Any person committing an act falling under any of
the following circumstancesfor the purpose of an illicitgain for
himself/herself or for a third person, or inflicting a loss onthe holder of a
trade secret shall be sentenced to a maximum of 5 years imprisonment or
short-term imprisonment, in addition thereto, a fine between NT$1 million and
NT$10 million may be imposed:
1. Acquiring a trade secret by an act of theft,
embezzlement, fraud, threat, unauthorized reproduction, or other wrongful
means, or using or disclosing a trade secret so acquired.
2. Committing an unauthorized reproduction, usage,
or disclosure of a trade secret known or possessed.
3. Failing to delete or destroy a possessed trade
secret as the trade secret holder orders, or disguising it.
4. Any person knowingly acquires, uses or discloses
a trade secret known or possessed by others is under circumstances prescribed
in the preceding 3 subparagraphs.
An attempt to commit a crimespecifiedin the
preceding paragraph is punishable.
In case a fine is to be imposed, if the gain
obtained by the offender exceeds the maximum fine, such fine may be increased
within the extent of 3 times of the gain.
意圖在外國、大陸地區、香港或澳門使用,而犯前條第一項各款之罪者,處一年以上十年以下有期徒刑,得併科新臺幣三百萬元以上五千萬元以下之罰金。
前項之未遂犯罰之。
科罰金時,如犯罪行為人所得之利益超過罰金最多額,得於所得利益之二倍至十倍範圍內酌量加重。
Any person
committing a crime prescribed in the first paragraph of the preceding article
for the purpose of using the trade secretin foreign jurisdictions, mainland
China, Hong Kong, or Macau shall be sentenced to imprisonment between 1 year
and 10 years, in addition thereto, a fine between NT$3 million and NT$50
million may be imposed.
An attempt
to commit a crimespecified in the preceding paragraph is punishable.
In case a
fine is to be imposed, if the gain obtained by the offender exceeds the maximum
fine, such fine may be increased within the extent of 2 to 10 times of the
gain.
第十三條之一之罪,須告訴乃論。
對於共犯之一人告訴或撤回告訴者,其效力不及於其他共犯。
公務員或曾任公務員之人,因職務知悉或持有他人之營業秘密,而故意犯前二條之罪者,加重其刑至二分之一。
Prosecution
for a crime specified in Article 13-1maybe instituted only upon a complaint.
The filing
or withdrawal of a complaint against one of several co-offenders shall not be
considered to be a filing or withdrawal ofacomplaint against the others.
In case a
civil servant or a former civil servant who knows or possesses others’ trade
secrets within the scope of his/her authority or employment and intentionally
commits a crime prescribed in the preceding 2 articles shall be sentenced to
the punishment prescribed for such an offense by increasing it up to one half.
第13條之4(法人之刑罰)(Criminal Liablities to Juristic
Persons)
法人之代表人、法人或自然人之代理人、受雇人或其他從業人員,因執行業務,犯第十三條之一、第十三條之二之罪者,除依該條規定處罰其行為人外,對該法人或自然人亦科該條之罰金。但法人之代表人或自然人對於犯罪之發生,已盡力為防止行為者,不在此限。
Where the representative of a juristic
person, the agent,employee or any other staff of a juristic person or natural
person commits any of the crimes prescribed in Article 13-1 or 13-2 in the
course of business, not only the actor,but the juristic person or the natural person
shall be punished with the fine prescribed in the Article. However, if the
representative of a juristic person or natural person has done his/her utmost
to prevent a crime from being committed, the juristic person or natural person
shall not be punished.
依上開第13條之1規定,如有該條所述之犯罪行為,亦有可能觸犯中華民國第二十八章 妨害秘密罪,然仍應視各別犯罪行為予以論罪:
第315條
無故開拆或隱匿他人之封緘信函、文書或圖畫者,處拘役或三千元以下罰金。無故以開拆以外之方法,窺視其內容者,亦同。
A person who
without reason opens or conceals a sealed letter or other sealed document
belonging to another shall be sentenced to short-term imprisonment or a fine of
not more than three thousand yuan. A person who without reason looks into the
contents of a sealed letter by other means than opening shall be subject to
same punishment.
有下列行為之一者,處三年以下有期徒刑、拘役或三十萬元以下罰金:
一、無故利用工具或設備窺視、竊聽他人非公開之活動、言論、談話或身體隱私部位者。
二、無故以錄音、照相、錄影或電磁紀錄竊錄他人非公開之活動、言論、談話或身體隱私部位者。
An offense
with one of the following circumstances shall be sentenced to imprisonment for
not more than three years, short-term imprisonment, or a fine of not more than
three hundred thousand yuan:
1. Uses
instruments or equipment without reason to peep at or eavesdrop on other’s
non-public activities, speeches, talks, or the private part of the body
2. Uses
audio recording, photographic, visual-taping, or electromagnetic means without
reason to record other’s non-public activities, speeches, talks, or the private
bodily part
意圖營利供給場所、工具或設備,便利他人為前條第一項之行為者,處五年以下有期徒刑、拘役或科或併科五萬元以下罰金。
意圖散布、播送、販賣而有前條第二款之行為者,亦同。
製造、散布、播送或販賣前二項或前條第二款竊錄之內容者,依第一項之規定處斷。
前三項之未遂犯罰之。
A person who
for purpose of gain provides a locality or an instrument to facilitate another
to engage in an act specified in paragraph 1 shall be sentenced to imprisonment
for less than five years and short-term imprisonment; in lieu thereof, or in
addition thereto, a fine of not more than fifty thousand yuan may be imposed.
A person who
for purpose of dissemination, broadcast, or sale has the act specified in the
preceding paragraph shall be subject to the same punishment.
An offense
of manufacturing, distributing, broadcasting or selling the recorded materials
specified in the two preceding paragraphs or item 2 of the preceding article
shall be punished in accordance with the provisions of paragraph 1.
An attempt
to commit an offense specified in the three preceding paragraphs is punishable.
第315條之3
前二條竊錄內容之附著物及物品,不問屬於犯人與否,沒收之。
The contents
of the recording specified in the preceding two articles and the articles on
which the recording is made and the recording articles shall be confiscated
whether or not they belong to the offender.
醫師、藥師、藥商、助產士、心理師、宗教師、律師、辯護人、公證人、會計師或其業務上佐理人,或曾任此等職務之人,無故洩漏因業務知悉或持有之他人秘密者,處一年以下有期徒刑、拘役或五萬元以下罰金。
A medical
doctor, pharmacist, druggist, midwife, mental therapist, clergyman, lawyer,
defender, notary public, accountant, one of their business assistants, or one
who has previously engaged in such occupation who without reason discloses the
secrets of another which he knows or possesses because of his occupation shall
be sentenced to imprisonment for not more than one year, short-term
imprisonment, or a fine of not more than fifty thousand yuan.
第317條
依法令或契約有守因業務知悉或持有工商秘密之義務,而無故洩漏之者,處一年以下有期徒刑、拘役或一千元以下罰金。
A person who
is required by law, order, or contract to preserve the commercial or industrial
secrets of another which he knows or possesses because of his occupation and
who discloses such secrets without reason shall be sentenced to imprisonment
for not more than one year, short-term imprisonment, or a fine of not more than
one thousand yuan.
第318條
公務員或曾任公務員之人,無故洩漏因職務知悉或持有他人之工商秘密者,處二年以下有期徒刑、拘役或二千元以下罰金。
A public
official or one who has previously been a public official who discloses without
reason commercial or industrial secrets of another that he knows or possesses
because of his official position shall be sentenced to imprisonment for not
more than two years, short-term imprisonment, or a fine of not more than two
thousand yuan.
第318條之1
無故洩漏因利用電腦或其他相關設備知悉或持有他人之秘密者,處二年以
下有期徒刑、拘役或五千元以下罰金。
A person
without reason discloses the secrets of another which he knows or possesses
through the use of a computer or other relating equipment shall be sentenced to
imprisonment of not more than two years, short-term imprisonment, or a fine not
more than five thousand yuan.
第318條之2
利用電腦或其相關設備犯第三百十六條至第三百十八條之罪者,加重其刑
至二分之一。
A person who
commits, by using a computer or relating equipment, the offenses specified in
Articles 316 to 318 shall be sentenced to punishment by increasing it up to one
half.
第319條
第三百十五條、第三百十五條之一及第三百十六條至第三百十八條之二之
罪,須告訴乃論。
Prosecution
for an offense specified in Articles 315, 315-1, and 316 through 318-2 may be
instituted only upon complaint.
留言列表